Для ТЕБЯ - христианская газета

Встать - и подняться...
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Встать - и подняться...


Встать – и подняться по ступеням
Навстречу Небу и теплу!
Переступить чрез все сомненья,
Противостав людскому злу.
От безысходности глубокой
До исполнения мечты –
Чреэ Холм Страстей легла дорога…
Сжечь за собою все мосты;
А дальше – уповать на Слово
И выстрадать за пядью пядь…
Для «чистых» правило не ново –
Осанна – еретик – распять!..

Об авторе все произведения автора >>>

Виталий Облаков Виталий Облаков, Латвия, Айзкраукле
Родился и живу в Латвии. Женат, четверо детей. Ищущий Странник



e-mail автора: ziznennij@inbox.lv
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 3522 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Светлана Бабак 2008-07-26 13:56:32
Прдняться, чтобы потом опять упасть, чем выше поднимаемся, тем болезненнее падение, но нужно снова подняться и так до конца...СПАСИБО
 Комментарий автора:
Да, график христианской жизни - ломаная линия, ползущая вверх
и ВАМ это хорошо знакомо... СПАСИБО, БЛАГОСЛОВЕНИЙ !

Марина Н. 2008-07-28 04:10:53
Как всегда корректно и точно. Спасибо.
 Комментарий автора:
Спасибо,Марина ! Милости Господней Вам!

Ирина Фридман 2008-11-20 14:07:48
Согласна с вами, да, жизнь, она такая...
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Мой день - Дина Маяцкая

Скорби и радости - Шмуль Изя

Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева
В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас. Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов. К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Нет идолам! - Ирина Шепиль

Поэзия :
Я в руках - Ерошкин Валерий

Поэзия :
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола
Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service) Unpenitent, I grieve to state, Two good men stood by heaven's gate, Saint Peter coming to await. The stopped the Keeper of the Keys, Saying: "What suppliants are these, Who wait me not on bended knees? "To get my heavenly Okay A man should have been used to pray, Or suffered in some grievous way." "Oh I have suffered," cried the first. "Of wives I had the wicked worst, Who made my life a plague accurst. "Such martyrdom no tongue can tell; In mercy's name it is not well To doom me to another hell." Saint Peter said: "I comprehend; But tribulations have their end. The gate is open, - go my friend." Then said the second: "What of me? More I deserve to pass than he, For I've been wedded twice, you see." Saint Peter looked at him a while, And then he answered with a smile: "Your application I will file. "Yet twice in double yoke you've driven... Though sinners with our Saints we leaven, We don't take IMBECILES in heaven."

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100